The last / final straw:it means the final small problem or irritation in a series of problems that makes someone lose their patience, give up, or take action. Its originated from the saying “the straw that broke the camel’s back.” (“The last straw” 指的是一连串问题或矛盾中,那个看似微不足道却导致彻底崩溃或爆发的最后因素。常译为 “压死骆驼的最后一根稻草”,也可译作 “最后的忍耐极限”。)

看美剧学英语高频短语:The last straw

以下是实用短语“The last straw”在美剧语料库中的相关例句:

E.G.1:It’s just a haircut and some clothes. — No, it’s the last straw! I can’t take any more! (TBBT S12E23 13:05)
参考翻译:这只是个发型和几件衣服。—— 不,这已经是最后一根稻草了!我再也受不了了!

E.G.2:She came into my office, asked for a loan to pay off a debt that was weighing on her. That was the last straw. (Lie to me S02E04 20:36)
参考翻译:她走进我的办公室,要求贷款来还她压得喘不过气的债务。那就是压死骆驼的最后一根稻草。

E.G.3:I have been dying to do something with an edge. This could be great. It was the last straw. (SATC S01E08 12:54)
参考翻译:我一直渴望做点带点锋芒的事。这可能会很棒。而这就是最后的触发点。

以下是实用短语“The last straw”在日常及商务语境的相关例句:

E.G.1:His constant lateness was annoying, but forgetting my birthday was the last straw.
参考翻译:他老是迟到已经够烦人了,但忘记我的生日简直是压死骆驼的最后一根稻草。

E.G.2:She tolerated her noisy neighbors for months, but the loud party at 3 a.m. was the last straw.
参考翻译:她忍受吵闹的邻居好几个月了,但凌晨三点的狂欢派对成了最后的忍耐极限。

E.G.3:When the company cut health benefits, it was the last straw, and many employees decided to quit.
参考翻译:当公司削减医疗福利时,这成了最后一根稻草,许多员工决定辞职。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注