看美剧学英语高频短语:A slap on the wrist
A slap on the twist:it means a very mild punishment or reprimand for something that deserved a harsher consequence. It implies that someone got off lightly or was barely punished for their wrongdoing. (指“轻微的惩罚”或“象征性的警告”,用于形容某人因错误或违规行为而受到的处罚过于宽松,不足以起到警戒作用。)

以下是实用短语“A slap on the twist”在美剧语料库中的相关例句:
场景一:选自美剧《绝望的主妇》S02E09 21:41
Lynette: Word got out that you and Nina were… 传言你和妮娜
Stu: Shagging? 搞在一起
Lynette: Being intimate. 关系比较暧昧
——>> And Nina fired you to keep Ed from finding out. 妮娜 炒了你是防止依蒂发现你们俩之间的事
Stu: You’re kidding. 你在开玩笑吧
Lynette: And that wasn’t right of her. 她这样做是没理由的
——>> She shouldn’t have been having sex with you. 她不该和你发生那种关系
——>> She’s upper management. 她可是你的上司
——>> Technically, it’s sexual harassment. 确切的说, 这是性骚扰
Stu: But I was into it. I consented. 可我用了感情的了, 我同意了的
Lynette: Stu, you’re a… gofer. 司徒, 你是公司打杂的
——>> You can’t consent to anything. 你答应了没什么用的
——>> So I think… you should talk to Ed about getting your job back. 我想你该和依蒂谈谈把工作要回来
Stu: Why would he care? 他怎么会理这些
Lynette: Oh, he’ll care. 噢, 他会的
——>> He doesn’t want you suing him for millions of dollars. 他可不想因为你告他损失几百万
Stu: Wow! 哇!
——>> So would Nina get in trouble? 那妮娜会有麻烦吗
Lynette: Well, I’m not gonna lie to you. 这个, 跟你说实话吧
——>> There is a possibility she’d get…很有可能她
——>> a slap on the wrist. 脱不了干系
——>> So… 那么
——>> You’ll think about talking to Ed? 你会考虑和依蒂说找回你工作的事了
Stu: Definitely. 当然
场景二:选自美剧《金装律师》S01E08 12:44
These toxins are known to cause kidney failure, liver cancer, and infertility [ˌɪnfɜː’tɪləti]. The EPA fines were a slap on the wrist.
参考翻译:这些毒素已知会导致肾衰竭、肝癌和不孕不育。而环保局的罚款根本是不痛不痒。
场景三:选自美剧《金装律师》S03E08 37:31
You really gonna put this on Ava when you can get off with a slap on the wrist? I asked you to put aside your anger.
参考翻译:你明明可以被从轻发落,却偏要让艾娃承担后果?我早说过让你放下私人恩怨。
场景四:选自美剧《金装律师》S04E09 30:22
It’ll take you two years to make a case, and even if it sticks, I’ll get a slap on the wrist, but Harvey Specter will already be in prison.
参考翻译:你需要两年时间才能立案,即便罪名成立我也只会被轻判,但哈维·斯佩克特那时候早就在蹲监狱了。



