看美剧学英语高频短语:On a (adj) note

On a/that (adj) note:used to introduce or shift to a topic, tone, or comment that matches the mood described by the adjective. It often appears at the beginning or end of a conversation, speech, or meeting to signal a change in tone — for example, “on a positive note” means ending or continuing with something optimistic; “on a serious note” means shifting to a more thoughtful or grave topic. (从…的角度说、从…的层面讲、带着…氛围、说点…的事)

看美剧学英语高频短语表达:On a adjective note

中文释义:短语 “on a/that (adjective) note” 用来引出某种语气或情感基调的转变,根据所用的形容词不同而表达不同语气:

  • on a positive note(从积极的角度说)

  • on a serious note(严肃地说)

  • on a lighter note(轻松地说)

  • on a final note(最后说一句)

以下是英语高频短语“on a/an adjective note”在美剧语料库中的相关例句:

场景一:选自美剧《绝望的主妇》S07E06 08:58

Lynette: So how did it go with the baby? 宝宝怎么样了?
——>> And on a related note, where is the baby? 顺便问一句,宝宝在哪儿?
Tom’s mom: Upstairs in the crib. 在楼上婴儿床里。
Lynette: Oh. What?! 哦。什么?!
——>> She’s still asleep? 她还在睡?
Tom’s mom: Yes, bless her heart. 是啊,谢天谢地。
——>> I had time to mend all of Rodney’s old sweaters. 我都有时间把罗德尼所有的旧毛衣都补好了。
Lynette: Tom’s sweaters, 是汤姆的毛衣,
——>> and I asked you, and you said you would wake her at 3:00. 我拜托过你,你说你三点会叫醒她的。
Tom’s mom: Oh, that’s ridiculous. 哦,太荒唐了。
——>> I would never agree to wake a sleeping baby. 我绝不会同意叫醒一个睡着的宝宝。
Lynette: Oh, she’s been down for almost four hours. 哦,她都快睡四个小时了。
——>> Damn it. She’s gonna be up all night. 该死。她今晚要整夜不睡了。

场景二:选自美剧《绝望的主妇》S07E11 10:41

Keith: Hey. You started unpacking my stuff? 嘿。你开始整理我的东西了?
Bree: Yes. Your, uh, books are on the shelf. 是啊。你的,呃,书在架子上。
——>> Sports trophies are in the den. 体育奖杯在书房里。
——>> And on a sad note, your beanbag chair accidentally ripped 有个不幸的消息,你的豆袋椅不小心裂开了,
——>> when I stuck a knife in it 在我用刀捅了它之后,
——>> and stuffed it in the trash. 然后塞进垃圾桶了。
Keith: Hmm. My lava lamp? 嗯。我的熔岩灯呢?
Bree:Accidentally broke when I pushed it off the counter. 在我把它从台子上推下去时不小心摔碎了。
Keith: Man, my stuff is clumsy. 老天,我的东西可真笨手笨脚。
Bree:I may not love all your things, 我可能不爱你所有的东西,
——>> but I love that you’re here. 但我爱你在这里。
——>> Everything that happened over the last few days 过去几天发生的一切,
——>> made me realize how important you are to me. 让我意识到你对我有多重要。

场景三:选自美剧《生活大爆炸》S10E12 08:00

Beverly: It would be nice to raise Halley to be a little more independent than you were. 把哈莉培养得比你当年更独立一点会很好。
Leonard: I guess. 我想是吧。
——>> It wasn’t until college that I learned 我直到上大学才知道,
——>> you can put a thermometer [θəˈmɒmɪtə(r)] in your mouth. 体温计是可以放在嘴里的。
Beverly: On that charming note, dinner is served. 带着/顺着温馨甜蜜的氛围,晚餐准备好了。

场景四:选自美剧《生活大爆炸》S03E19 03:28

Raj: Big or small, I don’t like rabbits. 不管大小,我都不喜欢兔子。
——>> They always look like they’re about to say something, 它们总像要说什么似的,
——>> but they never do. 但从来不说。
Sheldon: Rabbits do have a respiratory system that would support great size. 兔子的呼吸系统确实能支撑巨大的体型。
——>> And on a side note, they are one of the few mammals 顺便提一句,它们是少数几种,
——>> whose scrotum is in front of the penis. 阴囊阴茎前面的哺乳动物之一。

场景五:选自美剧《生活大爆炸》S05E15 08:52

Sheldon: So, what’s new with your family? 那么,你家里有什么新消息吗?
——>> How’s your mother? Is she alive? 你母亲好吗?她还活着吗?
Stuart: Yeah. 嗯。
Sheldon: And your father? Alive? 你父亲呢?活着吗?
Stuart: Yes. 是的。
Sheldon: How about your grandparents, they alive? 你的祖父母呢,他们还活着吗?
Stuart: No. 不在了。
Sheldon: Oh, I’m so sorry for your loss. 哦,对您的损失我深感遗憾。
——>> On a cheerier note, 说点更开心的事,
——>> I have a teeth-cleaning appointment this afternoon. 我今天下午约了洗牙。
——>> What do you say you take me over there, buddy boy? 你送我过去怎么样,伙计?

场景六:选自美剧《蛇蝎女佣》S02E09 16:54

Zoila: You alphabetize your skin-care products? 你按字母顺序整理你的护肤品?
——>> And why would you eat a box of girl scout cookies for breakfast? 还有你为什么拿一盒女童子军饼干当早餐?
Marisol: I’ve been under a lot of stress lately, 我最近压力很大,
——>> and how do you know that? 你怎么知道的?
Zoila: Your new nurse has a big mouth. 你的新护士嘴不严。
Marisol:  Molly has been gossiping about me? 莫莉一直在议论我?
Zoila: With her friends at the cafe. 和她在咖啡馆的朋友们。
——>> So, you want to pour me a scotch? 那么,给我倒杯苏格兰威士忌?
——>> I know you have 16 bottles. 我知道你有16瓶。
Marisol:: – Whoa, whoa, wait. 哇,哇,等等。
Marisol:  Molly didn’t reveal anything embarrassing, did she? 莫莉没透露什么尴尬的事吧,有吗?
Zoila:  She told them about your impromptu wedding 她跟他们说了你即兴婚礼的事,
——>> and your doubts about Nick. 以及你对尼克的怀疑。
Marisol:  Oh, my god. 哦,天啊。
Zoila:: But on a positive note, she really likes your book. 不过有个好消息,她真的很喜欢你的书。
Marisol:  My book is in galleys. Nobody’s read them– 我的书还在长条校样阶段。没人读过它们——

场景七:选自英剧《唐顿庄园》S04E04 24:41

Mary Crawley: What’s the matter? You’ve been in a glump all day. 怎么了?你一整天都闷闷不乐的。
Tom Branson: If I told you, you’d despise me. 如果我告诉你,你会鄙视我的。
Mary Crawley:  It may surprise you to hear that I said that to someone once. 听我这么说你可能会惊讶,我也曾对某人说过同样的话。
——>> But I did confess in the end and it made things a lot better. 但最终我还是坦白了,这让事情好了很多。
Tom Branson: Well, I couldn’t say it. Not to you. 嗯,我说不出口。不能对你说。
Mary Crawley:  Then find someone you can tell. 那就找个你能告诉的人。
——>> It will help more than you know. 这对你的帮助会超乎你的想象。
——>> And on that modest note…goodnight. 带着我这微不足道的建议……晚安。
Tom Branson: Goodnight. 晚安。

场景八:选自美剧《傲骨贤妻》S07E12 05:41

Woman: Peter’s in trouble. 彼得有麻烦了。
——>> I don’t know from where, I don’t know who. 我不知道来自哪里,也不知道是谁。
——>> But a governor who returns home after a loss 但是一个败选后回家的州长,
——>> has a target on his back. 就是众矢之的。
——>> Someone’s gonna take a shot at him. 有人会对他下手。
Eli Gold: Who? 谁?
Woman: I don’t know. 我不知道。
——>> Watch out for friends. 要提防朋友。
——>> And on that sinister note, 带着这样不祥的预感,
——>> good-bye, Eli. 再见了,伊莱。

场景九:选自美剧《亿万》S02E12 24:45

Orrin Bach: On a human note, 从人情上讲
——>> I understand the swirl that must be going on inside your head. 我理解你内心的纷乱
——>> But you have to find counsel for it elsewhere. 但你必须另寻他处寻求建议
Lara: Will you at least, on a human note, tell me this. 你至少,从人情上讲,告诉我这个
——>> If I do stay, the money that’s mine… 如果我留下,我的钱…
Orrin Bach: They’ll freeze everything at first. 他们起初会冻结一切
——>> So, you’ll have to get through that. 所以,你必须熬过去

场景十:选自美剧《绝望的主妇》S01E07 22:14

John Rowland: Well, you know what? I quit. 嗯,你知道吗?我不干了。
——>> The yard. Us. Everything. 修整草坪。我们之间。所有一切。
Gabrielle: Oh, don’t be that way. 哦,别这样。
John Rowland: What’s the point, if we can never be together? 如果我们永远不能在一起,那还有什么意义?
——>> You know, an hour here, an hour there. 你知道,东一小时,西一小时的。
——>> I don’t want us to end on a bad note. 我不想我们闹得不欢而散。
Gabrielle: Carlos has this black tie thing tonight and I could slip out… 卡洛斯今晚有个黑领结活动(即商务应酬),我可以溜出来……
John Rowland: Mrs. Solis! 索利斯太太!
Gabrielle: – John, please. 约翰,求你了。
——>> What we had was so special. 我们曾经拥有的如此特别。
——>> I think it deserves a proper goodbye. 我觉得它值得一个恰当的告别。

场景十一:选自美剧《纸牌屋》S03E03 32:30

Frank Underwood: Well, I don’t think we can end the evening on a higher note, 嗯,我想我们今晚无法在更高的高光时刻结束了,
——>> so I want to thank you all for coming, 所以我想感谢各位的光临,
——>> for the singing and the dancing and the vodka. 感谢歌声、舞蹈和伏特加。
——>> But most especially to my friend, Peter Cincotti. 但最要感谢的是我的朋友,彼得·辛考蒂。
Peter Cincotti: Thank you. 谢谢。
Frank Underwood: Coming all the way here to the White House. 专程来到白宫。

场景十二:选自美剧《绝望的主妇》S06E10 10:18

Bree:  Forgive me for starting your day on a sour note, 请原谅我一大早就给你带来不愉快的消息,
——>> but i filed for divorce. 但我已经提交了离婚申请。
——>> Here are the papers. 这是文件。
——>> And if you try to stop me, 如果你试图阻止我,
——>> your parole [pə’rəʊl] officer will see these. 你的假释官就会看到这些。
——>> Consorting [‘kɒnsɔːt] with a known felon is a parole violation. 与已知重罪犯交往是违反假释条例的。
——>> If you send me to jail for fraud, 如果你以欺诈罪送我进监狱,
——>> you’re going with me. 你也会一起进去。
——>> It’s over, Orson. 结束了,奥森。


精华总结:

隐藏内容

此处内容需要权限查看

  • 普通10金币
  • 会员10金币
  • 永久会员免费推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

最常见的情况是下载不完整: 可对比下载完压缩包的与网盘上的容量,若小于网盘提示的容量则是这个原因。这是浏览器下载的bug,建议用百度网盘软件或迅雷下载。 若排除这种情况,可在对应资源底部留言,或联络我们。

对于会员专享、私藏软件、高频短语、句型结构、修辞应用等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源