看美剧学英语:“白眼狼”的四种地道口语表达

“白眼狼”在中文里指忘恩负义的人,带着一种既鄙视又有点狠辣的意味。在美剧或日常英语里,虽然没有一模一样的单词,但有不少对应的表达能传达类似的意思,常见有:

白眼狼英文

  1. Ingrate

    • 这是比较正式的用法,直接指“忘恩负义的人”。

    • E.g. After everything we did for him, he left without a word—what an ingrate.

    • (我们为他做了那么多,他一句话都没说就走了——真是个白眼狼。)

  2. Ungrateful brat / ungrateful jerk

    • 更口语化,带点愤怒或讽刺。

    • E.g. I raised you, and now you won’t even visit? You ungrateful brat!

    • (我把你养大,你现在却连看我一眼都不愿意?你这个白眼狼!)

  3. Bite the hand that feeds you

    • 习语,字面是“咬喂你的人”,意思就是恩将仇报。

    • E.g. Helping him was like feeding a snake—he just bit the hand that fed him.

    • (帮他简直像养蛇,他就是个白眼狼,恩将仇报。)

  4. Backstabber

    • “背后捅刀的人”,虽更偏向于“背叛者”,但在某些语境里也能表达“白眼狼”式的狠心和无情。

    • E.g.  Ever since I started working with that obnoxious backstabber, she’s done nothing but try to take the spotlight off of me and put it onto her. (自从我开始和那个讨人厌的白眼狼一起工作以来,她就一直想方设法把聚光灯从我身上移开,转到她自己身上。)

👉 在美剧对白里,最常见的不是单个名词,而是习语,特别是 bite the hand that feeds youungrateful brat/jerk。比如在《绝望的主妇》《老友记》这种剧里,你会听到角色用“ungrateful”+带情绪的词骂人,非常贴近“白眼狼”的语气。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

最常见的情况是下载不完整: 可对比下载完压缩包的与网盘上的容量,若小于网盘提示的容量则是这个原因。这是浏览器下载的bug,建议用百度网盘软件或迅雷下载。 若排除这种情况,可在对应资源底部留言,或联络我们。

对于会员专享、私藏软件、高频短语、句型结构、修辞应用等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源