DH S01E14 Part03-04练习及答案:

Sth rear its ugly heads: it means that an unpleasant or unwanted situation or problem reappears or becomes noticeable again after being hidden or dormant for a while. The phrase is often used to describe issues that keep recurring or come back to cause trouble.

1、就在他们以为一切都掌控时,老问题重新露出丑陋的面目,他们再次陷入困境力不从心,不得不临时应变寻找解决方案。

Just when they thought they had things under control, the same old problem reared its ugly head, and they were once again in deep water, running out of steam, and having to play it by ear to find a solution.

2、尽管他们付出了巨大的努力,法律上的复杂问题重新暴露,让他们的进展陷入了混乱,迫使他们原地踏步停工,并重新规划来解决局面。

Despite all their hard work, the legal complications reared their ugly head, throwing their progress into disarray, forcing them to spin their wheels, call it a night, and go back to the drawing board to resolve the situation.

3、在他们的项目取得进展时,财务问题重新浮出水面,迫使他们走错一步从头开始,并且决定到了桥头自然直,同时尽量避免操之过急做出轻率决定。

As they made strides in their project, the financial issue reared its ugly head, causing them to take a step in the wrong direction, go back to square one, and cross that bridge when they come to it, all while trying not to jump the gun with rash decisions.


Jump on the bandwagon:it means to join or support something that is already popular or gaining momentum, often because it is seen as fashionable or successful, rather than because of personal conviction. (跟风、赶时髦 — 加入或支持已经流行或正迅速发展中的事物,通常是因为它被视为时髦或成功,而非出于个人的信念。)

1、一旦新产品大获成功,大家都想跟风,甚至那些一直摇摆不定的人,也突然开始随波逐流,并且加入热潮,跟着大家一起热衷其中。

As soon as the new product became a hit, everyone wanted to jump on the bandwagon, even those who had sat on the fence about the idea, suddenly riding the wave of its success and getting on the bandwagon with all the hype.

2、每个人都开始跟风最新的健身趋势,却没有意识到他们只是在追逐影子,试图与邻家比较,最终原地踏步,追求那些难以实现的目标。

Everyone started to jump on the bandwagon of the latest fitness trend, not realizing they were simply chasing shadows, trying to keep up with the Joneses, and ultimately spinning their wheels in pursuit of unattainable goals.

3、看到环保产品的需求不断上升后,他们决定跟风初试啼声,并且投身其中,却意识到竞争比想象中更加艰难,他们现在正背水一战

After seeing the rising demand for eco-friendly products, they decided to jump on the bandwagon, get their feet wet, and throw their hat into the ring, only to realize that the competition was tougher than it looked, and they were now fighting an uphill battle.


Wait in the wings to do sth:it means to be ready and waiting for an opportunity to step in or take action, often in the background, as if in preparation for a moment when one can take the lead or play an important role. (静候机会、伺机而动 —— 意味着准备好并等待一个机会,准备在适当时刻介入或采取行动,就像在背景中准备好,等待一个可以发挥重要作用的时刻。)

1、那位年轻的企业家,虽然依旧在幕后运作,却在静候机会趁热打铁在市场中激起波澜,并且利用这一机会,深知运气总青睐勇敢者。

The young entrepreneur, though still operating behind the scenes, was waiting in the wings to strike while the iron was hot, make a splash in the market, and capitalize on the moment, fully aware that success favors the bold.

2、尽管她已花费多年静候机会,培养自己的才华并观察市场形势,当那个恰到好处的时机来临时,她已经准备好大胆行动,并且在行业中树立自己的权威

Though she had spent years waiting in the wings, cultivating her talents and observing the landscape, when the right opportunity arrived, she was ready to dive right in, and stamp her authority on the industry.

3、当现任政治人物的影响力逐渐衰退时,一位准备充分的候选人正静候机会准备投身其中接管大权,并且颠覆现状,带着一份全新的愿景引领国家走向未来。

As the current political figure’s influence began to wane, a well-prepared contender was waiting in the wings, ready to step into the fray, seize the reins, and upend the status quo, armed with a fresh vision to lead the nation forward.

今日引语推荐(The story of the stone)

“The greater the desire, the more one becomes entangled in the web of suffering. We may think that our wants are harmless, that we deserve the things we long for, but it is only through suffering that we truly come to understand the emptiness of our desires. No matter how much we yearn, no matter how much we acquire, we are never truly satisfied. And so, we live, caught in a never-ending cycle of craving and dissatisfaction.”

“欲望越大,越容易陷入痛苦的网中。我们或许认为我们的欲望无害,认为我们应得我们所渴望的东西,但只有通过痛苦,我们才真正理解欲望的空虚。无论我们如何渴望,无论我们得到多少,我们从未真正满足。因此,我们活在一个无休无止的渴求和不满的循环中。”

“The world is full of riches and beauty, but these things are as fragile as a spider’s web, trembling in the wind. We are drawn to them, captivated by their glow, yet we often forget that true value lies not in the glittering things, but in the unseen and the unspoken—the love we share, the kindness we give, and the wisdom we gain from living with humility. It is only in the quietest moments of our lives that we understand what it means to be truly rich.”

“这个世界充满了财富和美丽,但这些东西如同蛛网一般脆弱,在风中颤抖。我们被它们吸引,被它们的光辉迷住,然而我们常常忘记,真正的价值不在于那些闪烁的东西,而是在那些未曾言说、未曾看到的地方——我们共享的爱、我们给予的善意、以及我们从谦逊中获得的智慧。只有在我们生命中最安静的时刻,我们才会理解什么才是真正的富有。”

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注