看美剧学英语高频短语:In one’s wheelhouse
In one’s wheelhouse:To say something is “in someone’s wheelhouse” means it is squarely within their area of skill, expertise, comfort, or natural strength. It suggests the person is good at it and feels confident doing it. (某件事属于某人的擅长领域,也就是他们非常熟悉、擅长且做起来有信心的事情。 近义表达: Strong suit)

中文释义:“Wheelhouse” 原本是航海术语,指船长操舵的位置,是掌控力最强、最熟悉的地方。因此,“in someone’s wheelhouse” 最初代表“在某人最擅长、最能掌控的范围内”。20世纪中期,该词也被美国棒球界使用,用来指击球手最容易打出好球的“最佳击球区”。随着时间推移,这种比喻用法扩大到职场与日常英语,最终演变为现在“某人的强项、擅长领域”的含义。
以下是英语高频短语“In one’s wheelhouse”在美剧语料库中的相关例句:
场景一:选自美剧《破产姐妹》S03E04 09:24
Max: Did you put yourself in a time-out? 你把自己关禁闭了 / 罚站了吗?
Caroline: No, I’m looking for Sophie. 不,我在找苏菲。
——>> She’s not upstairs. 她不在楼上。
Max: Look, this is a long way to go 听着,这跑得也太远了
——>> to get something for free. 就为了拿点免费的东西。
——>> I was happy to walk into Sears 我本来很乐意走进西尔斯百货
——>> and stuff a cappuccino machine down my pants. 然后把一台卡布奇诺咖啡机塞进我裤子里。
Caroline: I’m not doing it for the free cappuccino machine. 我不是为了那台免费的卡布奇诺机。
——>> I’m doing it for the money we’ll make 我是为了我们能卖掉这台免费咖啡机
——>> from the free cappuccino machine 赚到的钱
——>> And maybe to help Oleg and Sophie get back together. 或许还能帮奥列格和苏菲复合。
——>> You know, it’s a page out of Shakespeare, and I’m Puck. 知道吗,这就像出自莎士比亚的篇章,而我就是帕克。
Max: Puck from The Real world? 是《真实世界》里的那个帕克吗?
——>> Am I the only one who’s read a book? 难道只有我一个人读过书吗?
Caroline: Oh, here she is. I’ll do the talking. 哦,她来了。我来谈。
——>> It’s kind of in my wheelhouse. 这算是我的专长。
Max: You have a wheelhouse, 你还有专长领域,
——>> and we’re living in this dump? 那我们还住在这种破地方?
场景二:选自美剧《金装律师》S05E12 27:09
Henry: I feel for you, Mike, 我同情你,迈克,
——>> which is why I never turned you in in the first place, 所以我才一开始就没有揭发你,
——>> but I can’t do what you’re asking. 但我不能照你要求的做。
Mike: And what if I anonymously told Harvard 那如果我匿名告诉哈佛
——>> that you took a bribe from a student for a grade? 你曾经收受学生贿赂给人改成绩呢?
——>> You willing to bet everything that I won’t do that? 你愿意赌上一切,认定我不会那么做吗?
Henry: You do what you have to do, 你做你必须要做的事吧,
——>> but I’m not putting my life in jeopardy 但我不会签那份该死的东西
——>> by signing that goddamn thing. 把我的生活置于危险之中。
Mike: Wait a minute, wait, wait. 等一下,等等,等等。
——>> What if I had a way that you could help me 如果我有办法让你能帮我,
——>> without having to perjure yourself? 又不必让你作伪证呢?
Henry: And how exactly would I do that? 那我具体要怎么做?
Mike: It’s right in your wheelhouse. 这正好是你的专长。
——>> We’re playing poker too. 我们同样在打扑克。
——>> I just– 我只是——
——>> I just need you to help me bluff. 我只需要你帮我虚张声势。
场景三:选自美剧《猫鼠游戏》S05E12 27:09
Peter: You choose a target? 选定目标了?
Conrad: Well, I’m digging through the greytrade files, 嗯,我仔细查阅了灰色市场档案,
——>> and I settle on this one: little star merchandise. 然后选定了这个:小星星商品。
Peter: – Little star? – Yeah. You know it? – 小星星? – 对。你知道?
Conrad: Can’t say I do. 不认得。
——>> These guys are definitely selling. 这帮人肯定在销赃。
——>> Must be millions in looted [luːtid] art and antiquities. 必定有价值数百万的掠夺艺术和古董。
Peter: Yeah, little star’s our diamond in the rough here. 是啊,小星星就是我们这儿的璞玉。
Conrad: Wait, guys, 等等,各位,
——>> shouldn’t we go after someone more dangerous? 我们不是该追查更危险的人物吗?
——>> An arms dealer, maybe? 军火商之类的?
Peter: Are you kidding me? 开什么玩笑?
——>> This thing is right in your wheelhouse. 这事正好是你的专长。
Conrad: Yeah, look, they have Faberge eggs. 是啊,看,他们有法贝热彩蛋。
Neal: Oh, Peter, you know me so well. 哦,彼得,你太了解我了。
Peter: You want little star? It’s yours. 你想要小星星?归你了。
——>> I’d give you a team… 我本想给你一个小组…
——>> But you’re already shorthanded. 但你们已经人手不足了。
Conrad: I know. I know. 我知道。我知道。
——>> It’s all right, me and Neal, we can manage alone, right? 没关系,我和尼尔,我们能单独搞定,对吧?
Neal: Yeah. I’m sure we’ll manage. 对。我们肯定能应付。
以下是英语高频短语“In one’s wheelhouse”在日常交流与商务语境中的相关例句:
Daily Conversation
-
Cooking for a crowd is totally in her wheelhouse.
做大量菜对她来说完全驾轻就熟。 -
Fixing computers isn’t really in my wheelhouse, but I can try.
修电脑其实不是我的强项,不过我可以试试。
Business Context:
-
Data analysis is in his wheelhouse, so he handled the report effortlessly.
数据分析是他的强项,因此他轻松就完成了这份报告。 -
Client negotiations are in our manager’s wheelhouse, which is why she leads every major deal.
与客户谈判是我们经理的拿手好戏,所以每个重要交易都由她主导。



