看美剧学英语高频短语:Roll the dice

Roll the dice:to take a chance or risk, often when the outcome is uncertain—like gambling on luck or circumstances. (指的是“孤注一掷”或“冒险一试”,常用来形容在结果不确定时选择去冒险,就像掷骰子赌运气一样。)

The phrase comes directly from gambling with dice, which dates back thousands of years. Dice games were common in ancient civilizations such as Mesopotamia, Egypt, Greece, and Rome. Since the throw of dice determines outcomes purely by chance, the expression “roll the dice” naturally evolved into a metaphor for taking a risk when the result is uncertain.

Roll the dice出处与赌博游戏相关

The idiom became popular in English during the 20th century, especially in American culture, where dice games like craps were widely played. By then, “roll the dice” was no longer just literal—it had broadened into a figurative phrase used for business, relationships, or any life decision involving risk.

这个短语源自掷骰子赌博,骰子的历史可以追溯到几千年前,在古代美索不达米亚、埃及、希腊和罗马都很流行。因为骰子的点数完全取决于运气,“roll the dice” 自然而然地演变成“在结果不确定时冒险一试”的比喻。在 20 世纪的英语中,这个短语逐渐流行开来,尤其是在美国文化中,因为像 craps 这样的骰子游戏盛行。那时,“roll the dice” 已不仅限于字面意义,而是广泛用于商业、感情或任何涉及风险的人生选择。

Roll the dice (with someone)it means to take a risk or chance with someone, often involving uncertain outcomes or consequences. (与某人一起冒险或承担风险,近义词:Throw in with someone)

看美剧学英语高频短语:Roll the dice


以下是实用短语“Roll the dice”在美剧语料库中的相关例句:

E.G.1:美剧《纸牌屋》 S01E03 (18:02),在一次公众活动前,Frank 要走进人群安慰一对失去孩子的父母。保镖 Meacham 担心安全,坚持要陪同他一起进入。

Frank: If I get shot or stabbed consoling two grieving parents, I’m a hero from now until the end of time. Let’s roll the dice. Shall we? | 如果我在安慰两位悲痛的父母时被枪击或刺伤,那我会从现在起一直被当成英雄。来赌一把吧,好吗?
Meacham:Sir, I can’t allow you to go unescorted into all those people. | 长官,我不能允许您独自一人进入那群人里。
Frank: Allow me? Let’s get one thing straight, Meacham. You are never to dictate what I can and cannot do. | “允许我”?先弄清楚一件事,Meacham。你绝不能规定我能做什么,不能做什么。
——>> The only two words I want to hear from you when I ask you to do something are “Yes” and “Sir.” Is that understood? | 当我要求你做事时,我只想听到两个词:“是的,长官。”明白了吗?
Meacham: Yes, sir. | 是的,长官。
Frank: Good. Then we’re gonna get along just fine. | 很好,那我们会相处得很愉快。

E.G.2:美剧《金装律师》S01E01(33:38.92),Harvey 去见心理治疗师 Dr. Paula。他想要更多的药来缓解焦虑:

Dr. Paula:I’m not gonna write you another prescription. I’m gonna give you these. That’s enough for another week.  我不会再给你开新的处方了。我会给你这些,够你再撑一个星期。
Harvy:You want me to come in here again. 你是想让我再来一趟,对吧?
Dr. Paula:Mm, I sure do. Or you can roll the dice and spread them out, but you’re not getting anymore without seeing me again. 嗯,没错。要么你就冒险把药分开吃,但如果不再见我一面,你休想拿到更多。

E.G.3:《摩登家庭》第四季第六集(S04E06: 14:11)。情节是 Phil Dunphy 在车库义卖(Garage sale / Yard sale)时把一台烤面包机卖给一个买家。

Buyer: Hey, you got any bread? | 嘿,你有面包吗?
——>> I wanna make sure this thing still works. | 我想确认这东西还能用。
Phil: Yeah, that’s not gonna happen. | 不,那可不行。
Buyer: Oh, it doesn’t have to be bread. | 哦,不一定非得是面包。
——>> I mean, I can get the information I need from, like, a bagel or a frozen waffle. | 我的意思是,我也能从贝果或冷冻华夫饼里得到我需要的信息。
Phil: Look, kid, you’re just gonna have to roll the dice on this one. | 听着,小子,这事只能靠你碰碰运气了。
Buyer: I don’t know. What’s your return policy? | 我不确定。你们的退货政策是什么?
Phil: You return, I call the police. | 你要退货,我就报警。

E.G.4:Your honor, can I sidebar with opposing counsel?  We can roll the dice with the jury,  but I’d rather settle. (Suits S01E05 34:05)
参考翻译:法官大人,我能和对方律师私下谈一下吗?我们可以把结果交给陪审团去碰运气,但我更愿意和解。

E.G.5:But you’ve bound yourself at the hip to a man who has zero political capital. And if he gets convicted, we all go to jail. There’s no pardon for anyone. — I’ll roll the dice. (HOC S02E13 18:29)
参考翻译:但你已经把自己绑在一个毫无政治资本的人身上。如果他被定罪,我们全都会进监狱,没人能获得赦免。——我愿意赌一把


以下是实用短语“Roll the dice”在日常口语及商务语境中的相关例句:

E.G.1:He decided to roll the dice with her on the new business venture, putting all his eggs in one basket, throwing caution to the wind, and hoping they would hit the jackpot.
参考翻译:他决定在新的商业冒险中与她一起冒险,把所有鸡蛋都放在一个篮子里,抛开顾虑,希望他们能大获成功。

E.G.2:They knew they were rolling the dice with each other by starting a relationship, but they chose to take the plunge, let their guard down, and see if they could beat the odds together.

参考翻译:他们知道彼此冒险开始一段关系是有风险的,但他们选择大胆一试,放下防备,看看是否能一起战胜困难。

E.G.3:By rolling the dice with him on the project, she was betting on his potential, pushing her luck, and taking a leap of faith despite the obvious risks.
参考翻译:通过与他共事冒险,她是在赌他的潜力,也是在博自己的运气,并且尽管明显存在风险,她仍然大胆尝试。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

最常见的情况是下载不完整: 可对比下载完压缩包的与网盘上的容量,若小于网盘提示的容量则是这个原因。这是浏览器下载的bug,建议用百度网盘软件或迅雷下载。 若排除这种情况,可在对应资源底部留言,或联络我们。

对于会员专享、私藏软件、高频短语、句型结构、修辞应用等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源