看美剧学英语高频短语:Scrape the bottom of the barrel

Scrape the bottom of the barrel:To use whatever is left, even if it’s of very poor quality, because there are no better options. The expression comes from pre-industrial food storage, especially wooden barrels used for salting meat, storing fish, grains, or wine.(= 山穷水尽时只能用最差的剩货;凑合用最后的破烂选择。近义词:Last resort

看美剧学英语高频短语:Scrape the bottom of the barrel

“scrape the bottom of the barrel”的起源(中文解释)

这个表达最早来自旧时代储存食物的木桶文化。木桶里会腌肉、装鱼、粮食或酒。当上层的好东西都被拿走后,剩在桶底的通常是:

  • 最差的碎渣

  • 盐渍干硬的残块

  • 湿哒哒或碎掉的边角料

  • 有时甚至是根本不适合吃的东西

所以,“scrape the bottom of the barrel”(把桶底都刮干)字面意思就是:不得已只能用最差、最低质量的剩余物。17~18世纪起,英语便开始比喻:在没有更好选择时,只能用最差的那点资源、点子或人选。

场景一:选自美剧《金装律师》S03E15 12:08 

Katrina: I need your help. 我需要你帮忙。
Rachel: You must be scraping the bottom of the barrel if you’re coming to me. 你都得来求我了,看来是实在没辙了。
Katrina: It’s about Louis. 是关于路易斯的。
——>> He and Sheila are done. 他和希拉分手了。
Rachel:That’s awful. 那太糟了。

场景二:选自美剧《绝望的主妇》S03E18 04:36 

Tom: All right. I’m heading out of here. Wish me luck. 好了,我得出门了。祝我好运。
Lynette: More interviews this morning? 今天上午还有更多面试?
Tom: Yeah, but don’t worry, 是的,不过别担心,
——>> I’m gonna find the assistant manager of your dreams. 我会给你找到梦寐以求的助理经理。
Lynette: You sure? Because the last ten resume you showed me… 你确定?因为你之前给我看的那十份简历……
Tom: Yeah, I know, I know. 是,我知道,我知道。
——>> Bottom of the barrel, convicts and losers. 全是些歪瓜裂枣 / 社会边角料、前科犯和失败者。
——>> You made that clear last night. 你昨晚已经说得很清楚了。
——>> I’ll make sure they really know how to wrangle the employees. 这次我一定确保他们真的懂得怎么管理员工。
Lynette: Like Kim, she never buses her tables. 就像金姆,她从不收拾桌子
Tom: I’m the one who told you that. – 这消息还是我告诉你的呢。
Lynette:Oh, you’re right. – 哦,你说得对。

场景三:选自美剧《金装律师》S05E13 06:09

Louis: Well, it’s official. 好了,这下确定了。
——>> No matter what happens at trial, 不管庭审结果如何,
——>> this firm isn’t surviving Mike Ross. 这家律所都挺不过迈克·罗斯这件事。
Jessica: I know about the editorial [ˌedɪ’tɔːriəl] , Louis. 社论 / 社论 的事我知道了,路易斯。
Louis: What editorial? 什么社论?
Jessica: I’m talking about the summer associate applications. 我说的是暑期助理申请。
Louis: – How bad is it? – 情况有多糟?
Jessica: – Three people. – 只有三个人申请。
——>> Not just any three people, the three people that never should’ve made it to Harvard in the first place. 还不是随便哪三个人,是三个当初根本就不该进哈佛的人。
Louis: Goddamn it. 真见鬼。
——>> Sheila’s sending us the bottom of the barrel. 希拉这是把最次的货色塞给我们了。
——>> She’s giving us the sludge that grows at the bottom of the barrel. 她给我们的简直就是桶底沉淀的渣滓。那么……
Jessica: I think it might be time to start looking beyond Harvard. 我想或许是时候把目光投向哈佛之外了。
Louis: Yeah, that’s a great idea. You know what? 是啊,真是个好主意。知道吗?
——>> We should start shitting in the urinals [‘jʊraɪnəlz] while we’re at it. 我们索性连小便池里也拉上屎算了。
Jessica: I’m not talking about the University of Arizona, Louis. 我说的不是亚利桑那大学,路易斯。
——>> I’m talking about Columbia, Yale, Stanford– 我说的是哥伦比亚、耶鲁、斯坦福——
Louis: And I’m talking about appearances. 而我谈的是(律所的)脸面。
——>> We break our rule and suddenly hire outside of Harvard– 我们打破规矩,突然开始招收哈佛以外的人——
Jessica: We already broke our rule for Rachel with Columbia. 我们为瑞秋(哥伦比亚毕业)已经破过一次例了。
Louis: Please, that was different, and you know it. 得了吧,那不一样,你很清楚。
Jessica: No. It was because of Mike, 不。那是因为迈克,
——>> which makes it the same goddamn thing. 所以本质上是一回事。
——>> One way or another, we are going to keep this firm going. 无论如何,我们都要让这家律所维持下去。
——>> So if you don’t wanna go outside of Harvard to do that, 所以,如果你不想为此招收哈佛以外的人,
——>> then I suggest you go up to Cambridge, 那我建议你跑一趟剑桥市(哈佛所在地),
——>> and convince Sheila to start feeding us some worthy goddamn applicants. 去说服希拉,让她开始给我们输送些像样点的申请者。

场景四:选自美剧《生活大爆炸》S03E09 02:28

Howard: Hey, did either of you guys know that three dates with the same woman is the threshold for sex? 嘿,你们俩有谁知道,跟同一个女人约会三次是发生关系的门槛吗?
Raj: Actually, I’ve never had three dates with the same woman. 事实上,我从没和同一个女人约会过三次。
Leonard: With Penny and me, it took two years. 佩妮和我,用了两年时间。
——>> Now that I think of it, that was three dates. 现在想想,大概也就约会了三次。
Howard: Okay, well, before you and Penny hooked up, 好吧,在你和佩妮好上之前,
——>> Did she ask for any kind of commitment? 她要求过任何形式的承诺吗?
Leonard: No, she was pretty clear about wanting to keep her options open. 没有,她说得很清楚,想保持选择自由
Sheldon: I have something to announce, 我有事情要宣布,
——>> but out of respect for convention, I will wait for you to finish your current conversation. 但出于对惯例的尊重,我会等你们结束当前的谈话。
Leonard: What are you talking about? 你在说什么?
Sheldon: The cultural paradigm in which people have sex after three dates. 就是人们在三次约会后发生性关系的文化范式
Leonard: I see. 我明白了。
Sheldon: Now, are we talking “date,” the social interaction, or “date,” the dried fruit? 那么,我们讨论的是社交互动那个“约会”,还是干果那个“枣子”?
Leonard: Never mind, what’s your announcement? 算了,你要宣布什么?
Sheldon: Oh, good, my turn. Well, this is very exciting and I wanted you to be among the first to know… 哦,好,轮到我了。嗯,这非常令人兴奋,我希望你们是第一批知道的人……
Kripke: Hey, Cooper. 嘿,库珀。
——>> I hear you’re going to be on the radio with Ira Flatow from Science Friday next week. 我听说你下周要和《科学星期五》的艾拉·弗莱托一起上广播了。
Sheldon: Thank you, Kripke, for depriving me of the opportunity to share my news with my friends. 谢谢你,克里普克,剥夺了我与朋友们分享消息的机会。
Kripke: My pleasure. 不客气。
Sheldon: My “thank you” was not sincere. 我的“谢谢你”并非真心。
Kripke: But “my pleasure” is. 但我的“不客气”是。
——>> Let me ask you a question: 让我问你个问题:
——>> At what point did National Public Radio have to start scraping the bottom of the barrel for its guests? 美国国家公共电台是从何时起,不得不开始从最底层搜罗嘉宾了?
——>> Don’t answer. It’s rhetorical. 不用回答。这是反问。
——>> Why are you such a stupid head? 你为什么这么蠢?
——>> That is also rhetorical. 这也是反问。


以下是英语高频短语“Scrape the bottom of the barrel”在日常交流与商务语境中的相关例句

Daily Conversation(日常会话)

  1. We were scraping the bottom of the barrel for snacks last night — all we had left were stale crackers.
    我们昨晚找零食都快“刮地皮”了——最后只剩点不新鲜的饼干。

  2. If he’s your best dating option, you’re really scraping the bottom of the barrel.
    如果他是你最好的约会选择,那你真的已经在“捡剩下的”了。


Business Context (商务语境)

  1. We had to scrape the bottom of the barrel for staff this week — half the team is on leave, so we’re short-handed.
    这周我们只能把人手的最底层都翻出来用了——一半团队都休假,人严重不够。

  2. If the company keeps cutting budgets, we’ll be scraping the bottom of the barrel just to keep projects running.
    如果公司继续削预算,我们为了维持项目运转只能勉强用一些“最烂的剩余资源”。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

最常见的情况是下载不完整: 可对比下载完压缩包的与网盘上的容量,若小于网盘提示的容量则是这个原因。这是浏览器下载的bug,建议用百度网盘软件或迅雷下载。 若排除这种情况,可在对应资源底部留言,或联络我们。

对于会员专享、私藏软件、高频短语、句型结构、修辞应用等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源