看电影《在云端》学英语:职场解聘谈判
想象一下这样一个场景:你工作了十几年,一直兢兢业业地养家糊口,突然有一天,一个陌生人拿着文件坐在你对面,用一种“企业化的温柔”告诉你:——你被解雇了。电影《Up in the Air(在云端)》的这一幕就发生在这样的瞬间。Ryan 是一位职业“解雇师”,专门替公司裁人;Natalie 是刚入行的新人,还天真地以为自己能用“积极心理学”帮人看开;而Bob,是一位刚刚被裁掉的中年员工,事业失去、房贷压顶、孩子还要吃药。三个人的对话,像是一场现代职场的“现实对撞”——理想主义的台词遇上了生活的铁拳。

以下是电影Up in the air《在云端》职场解聘谈判 话中英对照台词:
Bob: What do you suggest I tell them? 你建议我该怎么跟他们说?
Natalie: Perhaps you’re underestimating the positive effect 也许你低估了职业转型
——>> that your career transition can have on your children. 可能给你孩子们带来的积极影响
Bob: The positive effect? 积极影响?
——>> I make about 90 grand a year now. 我现在年薪九万左右
——>> Unemployment is what, 250 bucks a week? 失业金是多少,一周250块吗?
——>> Is that one of your positive effects? 这就是你说的积极影响之一吗?
——>> Well, we’ll get to be cozier, 嗯,我们会变得更”温馨”,
——>> because I’m not gonna be able to pay my mortgage on my house. 因为我将付不起房子的贷款了
——>> So, maybe we can move into a nice fucking 所以,也许我们可以搬进某个该死的
——>> one-bedroom apartment somewhere. 一居室公寓
——>> And I guess without benefits, 而且我想没有福利的话,
——>> I’ll be able to hold my daughter as she, you know, suffers from her asthma 当女儿哮喘发作时,我能抱着她
——>> that I won’t be able to afford the medication for. 却没钱给她买药
Natalie: Well, tests have shown that children under moderate trauma 嗯,测试表明经历适度创伤的孩子
——>> have a tendency to apply themselves academically 往往会在学业上更加努力
——>> as a method of coping. 作为一种应对方式
Bob: Go fuck yourself. 去你妈的
——>> That’s what my kids’ll think. 这就是我孩子们会想的
Ryan: Your children’s admiration is important to you? 你孩子们的崇拜对你很重要吗?
Bob: Yeah. Yeah, it was. 是的,曾经是
Ryan: Well, I doubt they ever admired you, Bob. 嗯,我怀疑他们从未崇拜过你,鲍勃
Bob: Hey, asshole, aren’t you supposed to be consoling me? 嘿,混蛋,你不是应该安慰我吗?
Ryan: I’m not a shrink, Bob. I’m a wake-up call. 我不是心理医生,鲍勃。我是来给你当头棒喝的
——>> You know why kids love athletes? 你知道孩子们为什么喜欢运动员吗?
Bob: I don’t know. Because they screw lingerie models? 不知道。因为他们睡了内衣模特?
Ryan: No, that’s why we love athletes. 不,那是我们喜欢运动员的原因
——>> Kids love athletes because they follow their dreams. 孩子们喜欢运动员是因为他们追逐梦想
——>> – Well, I can’t dunk. – 嗯,我不会扣篮
Ryan: No, but you can cook. 不,但你会烹饪
Bob: What are you talking about? 你在说什么?
Ryan: Your résumé says that you minored in French culinary arts. 你的简历上说你辅修了法国烹饪艺术
——>> Most students, they work on the fryer at KFC, 大多数学生在肯德基做炸鸡,
——>> but you bussed tables at Il Picador to support yourself. 但你在Il Picador端盘子来养活自己
——>> And then you get out of college and you come and you work here. 然后你大学毕业后来到这里工作
——>> How much did they first pay you to give up on your dreams? 他们最初付你多少钱让你放弃梦想?
Bob: 27 grand a year. 一年两万七
Ryan: And when were you going to stop 你打算什么时候停下来
——>> and come back and do what makes you happy? 回来做让你快乐的事?
Bob: Good question. 问得好
Ryan: I see guys who work at the same company for their entire lives, 我见过一辈子在同一家公司工作的人
——>> guys exactly like you. 就跟你一模一样的人
——>> They clock in, they clock out, 他们打卡上班,打卡下班,
——>> and they never have a moment of happiness. 却从未有过一刻的快乐
——>> You have an opportunity here, Bob. 你有个机会在这里,鲍勃
——>> This is a rebirth. 这是一次重生
——>> Now, if not for you, do it for your children. 现在,就算不为你自己,为了你的孩子们去做吧
🧠 二、教学重点与语言亮点
🌟 1. 语义冲突:Corporate empathy vs. Real pain
Natalie 的台词是典型的“HR式安慰”:
Perhaps you’re underestimating the positive effect that your career transition can have on your children.
她用了两个特别有代表性的表达:
-
career transition(职业转型)——听起来正面,其实是“失业”的委婉说法。
-
positive effect(积极影响)——企业文化中的“毒性乐观”(toxic positivity)。
→ 教学亮点:可以引导学生讨论 “How language sugarcoats reality in corporate culture.”
🌟 3. 深层语义:梦想、尊严与身份认同
Ryan 的“wake-up call”其实在传递一个残酷的真相:
“你失去的不是工作,而是你假装热爱的幻觉。”
在这一段里,“money vs. meaning” 是核心主题。
-
“How much did they pay you to give up on your dreams?”
——直击灵魂的一句。可以引导学员讨论:
👉 Have you ever given up something you love for stability?
👉 What’s your ‘27 grand moment’? (你是何时为了稳定放弃梦想的?)
💡 三、课堂活动设计(教师视角)
🎭 1. 角色扮演 / Role-play
分三人组,让学员轮流扮演 Ryan、Natalie、Bob。
要求:
-
Natalie 需用 corporate-speak(企业套话)安慰;
-
Ryan 以冷静逻辑回应;
-
Bob 用现实语言还击。
→ 练习语气、情感控制、表达真情与虚伪的语言差异。
💬 2. 深度讨论话题
-
Do you agree that losing a job can be a “rebirth”?
-
Why do companies hide harsh truths behind “positive language”?
-
Have you ever had a “wake-up call” moment in your career?
🧩 3. 知识延伸:HR英语表达差异
| 企业官方说法 | 实际含义 |
|---|---|
| “career transition” | 被裁员 |
| “streamlining workforce” | 裁员缩编 |
| “exploring new opportunities” | 被迫找新工作 |
| “restructuring” | 大裁员或部门被取消 |
| “enhancing efficiency” | 减人增压 |
→ 让学员学会识别“职场 euphemisms(委婉语)”,提升英语的语感与洞察力。
🎯 四、教学总结(结语)
这场对话的力量,在于它逼你面对一个成人问题:当稳定与梦想冲突时,你还记得当初的自己吗?对语言学习者而言,这个片段不仅教你英语表达,更像一面镜子——照见那些被“positive effect”包裹的现实。



