看美剧绝望主妇学英语高频短语:Bar none
Bar none:It means without exception, the best, or nothing compares to it. It emphasizes that something or someone is superior to all others in the context. (毫无例外、无与伦比、最棒、无人能及。它强调某事或某人优于同类,没有任何例外或竞争者。)

中文释义:短语 “bar none” 起源于 17 世纪,其中 bar 的意思是“排除”或“除外”。在法律或正式英语中,to bar 某物就是“将其排除在外”。例如:“All are welcome, bar none” 字面意思就是“所有人都受欢迎,一个也不排除”。随着时间的推移,这个表达逐渐成为一种惯用语,用来强调某事物是最好的、最极致的,没有任何例外。
以下是实用短语“Bar none”在美剧《绝望的主妇》语料库中的相关例句:
场景一:《绝望的主妇》S02E02 31:23
Edie: I probably shouldn’t tell you this, but, while we were in my jacuzzi last night. Karl said it was the best sex he’s ever had, bar none. | 我可能不该告诉你,但昨晚我们在我的按摩浴缸里时,卡尔说那是他经历过的最棒的性爱,无一能比。
场景二:《绝望的主妇》S06E12 21:16
Tom: I showed it to Danner today. He loved it. | 我今天拿给丹纳看了,他很喜欢。
Lynette: Gary Danner liked this? | 加里·丹纳喜欢这个?
Tom: No, he loved it, but not as much as Carlos. He told me it was the best written proposal he has ever seen, bar none. | 不,他不只是喜欢,他特别喜欢。不过比起卡洛斯还是差点。卡洛斯说那是他见过写得最好的提案,绝对首屈一指。
场景三:《绝望的主妇》S06E12 21:48
Tom: What’s for dinner? | 晚餐吃什么?
Lynette: Meat loaf. | 肉卷。
Tom: Mmm. What’s wrong? | 嗯。怎么了?
Lynette: Nothing. It’s j… well, that’s quite a compliment. | 没什么。只是……嗯,那算是个很高的评价。
——>> Yeah. – Not to mention a bit of a slam on the work that I did. | 是啊——更别提这多少是在贬低我的工作。
Tom: Honey, he’s just encouraging me. | 亲爱的,他只是在鼓励我。
——>> I don’t think he was thinking about you at all. | 我觉得他根本没在想你。
Lynette: Oh. Okay. | 哦,好吧。
Tom: By the way, this meat loaf… The best I have ever tasted. | 对了,这肉卷……是我吃过的最好吃的。
Lynette:bar none? | 无出其右?
Tom: Hmm. | 嗯。


