看美剧《奔腾年代》学英语:血染的风采

这段对话出现在美剧《奔腾年代》(Halt and Catch Fire) S01E04,地点是在Cardiff Electric公司内部,时间大概是公司因逆向工程IBM PC而陷入风波、内部动荡之际。当时公司正遭遇巨大压力:既有IBM的法律威胁,又有产品开发进展缓慢。记者(Ron)借机进入公司,本意是“帮个老朋友Matt的忙”随便看看,却意外发现“猛料”——一家小公司挑战巨头、飞得太近太阳、随时会“坠毁”的故事。

看美成果奔腾年代学英语-记者Ron

🎭 人物关系

  • Joe(乔·麦克米伦):公司营销和策略头脑,擅长操弄舆论和局势,他不希望媒体负面曝光破坏公司士气与前景。

  • Ron(记者):一名财经/科技记者,处在职业瓶颈,渴望用这篇报道跳槽到更大的舞台(Wall Street或Silicon Valley)。他在这里不再是个“旁观者”,而是一个主动挖掘黑料的“猎人”。

Ron: Let me level with you, Joe. 让我跟你坦白说,乔。
——>> I was never gonna write a word about this company. 我从没打算为这家公司写一个字。
——>> I think its odds of being a player in the PC market 我觉得它在PC市场有所作为的几率
——>> are about on par with the guys who fix my washer-dryer. 和修我洗衣机烘干机的家伙差不多。
——>> I came only as a favor to Matt. 我只是为了给马特一个面子才来的。
——>> But lo and behold, the universe paid me back, 但你瞧,老天爷给了我回报,
——>> gave me a story about a company flying too close to the sun 给了我一个关于一家公司飞得太近太阳的故事,
——>> that burnt to a crisp in IBM’s shadow. 在IBM阴影下被烤得焦头烂额。
——>> The pain, the dashed hopes and dreams. 痛苦、破灭的希望与梦想。
——>> 5,000 words on that, a byline, 写五千字的报道,加上署名,
——>> I might finally get off this crappy beat 我也许终于能离开这烂差事
——>> and make it back to Wall Street or Silicon Valley, where the real action is. 回到华尔街或硅谷,那才是真正的舞台。
——>> All of which is to say I’m not leaving 所以我要说的是,我不会走,
——>> till I get this in all its gory glory. 直到把整个【血染的风采】的故事写下来。

看美剧奔腾年代学英语-Joe

Joe: Maybe you don’t understand. 也许你没明白。
——>> I’m not asking you, Ron. 我不是在请求你,罗恩。

Ron: Oh, a threat. Okay. 哦,威胁啊,好吧。
——>> Let me lob one back at you. 那我也给你回敬一个。
——>> If I leave, if I go, 如果我现在离开,
——>> I write what I got, and we both know that ain’t pretty. 我就写下我手里已有的料,而我们都知道那可不是什么好看东西。
——>> Other hand, let me stay, 但如果让我留下,
——>> maybe I get the full story– good with the bad. 也许我能写下完整的故事——好的坏的都有。
Joe: Cardiff’s engineers are the best in the Silicon Prairie [‘preəri]… 卡迪夫的工程师是“硅原”里最好的……
Ron:That’s not saying much. 这可没多大分量。
Joe: …and they will find a way through this. ——>> 但他们会找到解决办法的。
——>> It’s a bump, that’s all. 这只是个小挫折而已。

Ron: Great, then I’m sure you’ll want me around to see that. 太好了,那你一定希望我留下来看见这一切吧。
——>> Or, wait, was that all bullshit? 还是说,那全是瞎话?

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

最常见的情况是下载不完整: 可对比下载完压缩包的与网盘上的容量,若小于网盘提示的容量则是这个原因。这是浏览器下载的bug,建议用百度网盘软件或迅雷下载。 若排除这种情况,可在对应资源底部留言,或联络我们。

对于会员专享、私藏软件、高频短语、句型结构、修辞应用等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源