绝望的主妇欧文版学习笔记:I have a theory

在绝望的主妇第一季第二集,编辑对Lynette之所以Desperate的原因做了进一步的展开,场景切换到:Lynette驾车载着孩子,三个顽皮的小家伙在车上打闹,交警发现后拦住了他们。丈夫长年在外,三个小男孩闹腾无比,长期无法安然入睡……被交警训斥了一番,眼看就要吃罚单之时,Lynette心中的委屈与怨恨决堤而出,俨然是一幅豁出去找交警发泄的架式。

一个是六年没睡好觉的绝望主妇,一个是六年没扣过板机的值勤警察,戏剧化的一幕在Lynette的疯狂爆发中拉开帷幕:

Lynette: Guys, I’m begging you. 孩子们 拜托

——>> Sit in your seats. 乖乖坐好

——>> I’m not gonna tell you again. Buckle up. 我不想重复 系上安全带

——>> I mean it, so help me… 我说真的,不信你们再试试…

——>> Oh, shoot. Crap! 该死

Boys: I was playing with it first! 是我先玩的

Officer Hayes: License and registration, please. 请出示驾驶证和车辆登记证

——>> Ma’am, you know why I pulled you over? 夫人 知道我为什么拦你吗

Lynette: I have a theory. 我能猜到

Officer Hayes: The kids should be sitting wearing seat belts. 这些小家伙应该坐好系上安全带

Lynette: I yelled at them. They never listen. It’s very frustrating.  我告诉他们不要 他们不听 没办法

Officer Hayes: You have to find a way to control them. 你应该好好管管他们

——>> After all, that’s your job.  毕竟 这是你的分内事

Narrator: Though he’d been a policeman for six years,  尽管他已经做了六年的警察

——>> officer Hayes had never found himself  海耶斯警官却不知道这次

——>> in a truly dangerous situation. 他将身处险境

——>> Then again, he had never before told  他以前从来没告诉过一个女人

——>> a woman how to raise her children.  该如何去管教孩子

绝望的主妇欧文版学习笔记:I have a theory

欧文说:整个片断一个令人会感觉非常困惑的地方:对于“I have a theory”这个短语应该如何理解?,网上对这句话的翻译各种版本都有——比如:“我知道”、“请听我解释”、“愿闻其详”……欧文翻译为:“我能猜到”,基本认同上述“我知道”这个理解。

根据剑桥英文词典提供的“Theory”这个单词的解释,有以下两种:

1、A formal statement of the rules on which a subject of study is based or of ideas that are suggested to explain a fact or event or, more generally, an opinion or explanation.(即:对于学术、理论依据的相应规则所作出的正式阐述,或是对已经存在或发生的事情作出的倾向性(未经证实的)解释。通常情况下是人们给出的某种意见或说明。按照这项解释,“I have a theory”可供参考的翻译有:我有一个推测、假想、判断……或我的观点是

多说一句:如果是从句“I have a theory that…”这种形式,翻译时,推荐添加上“据”这个字——比如:据我推断/猜测/……

2、Something suggested as a reasonable explanation for facts, a condition, or an event, esp. a systematic or scientific explanation.(即:用于合理解释某个事实、某种情形、事件的对应事物,尤其是某种科学及系统的解释。按照这项解释,“I have a theory”可供参考的翻译有:我有话要说,有观点要阐明,有理由要解释等


更多“I have a theory”影视片段例句:

句子结构分析:以“Though”开头的让步状语从句加上递进词“Then again”渲染气氛,为引导下面的精彩演出作铺垫。

Though she had been serving as a cook in the US for 3 years, Monica had never felt the urge in need of studying English. Then Again, she had never before met such a Prince charming she’d dreamed of talking .

主妇帮未声明转载文章皆为原创,未经许可不得转载!
看绝望的主妇学英语 » 绝望的主妇欧文版学习笔记:I have a theory

发表评论

看绝望的主妇学英语

组队学习 人才招聘
error: Content is protected !!