看美剧学高频短语:Throw sb off the scent
Throw/steer sb off the scent:to manage to get rid of somebody that is making you suffer, annoying you, etc. (设法让某人远离和摆脱某种不利的书面)

以下是高频短语“Threw sb off the scent”在美剧片断中的情景例句:
E.G.1:My son doesn’t want to move. He can be pretty insistent. Well, I can throw her off the scent for a while. (DH S01E21 14:09)
参考翻译:我儿子不想搬家,他有时候会特别执拗。——好吧,我可以暂时把她的注意力转移开。 (《绝望的主妇》第一季第21集E.G.2:Well, congratulations to you. Scary guy’s coming over. I have to throw him off the scent. (DH S05E11 18:24)
参考翻译:好吧,恭喜你。那个吓人的家伙要过来了,我得想办法糊弄他一下。E.G.3:Maybe you’re the real quarry and he’s only hunting me to throw you off the scent. (DA S05E02 09:22)
参考翻译:也许你才是真正的猎物,他追我只是为了把你的注意力岔开。E.G.4:Listen, with all the heat here in New York, I’m thinking of catching a train down to Miami. — You can stick around a little longer. I managed to steer Peter off the scent. (White Collar S05E02)
参考翻译:听着,纽约现在风头正劲,我正打算坐火车去迈阿密。——你可以再多待一会儿,我已经成功把彼得的注意力引开了。



