看美剧学英语高频短语:Drool over someone
Drool over someone:*Drool over someone”是一个非正式表达,用来形容某人对他人表现出明显的仰慕、迷恋或欲望,通常带有直白甚至有点夸张的意味。这个用法是比喻性的,源自“流口水”的字面形象。(对某人垂涎/痴迷)
英文释义:it is an informal expression meaning to look at someone with obvious admiration, desire, or attraction—often in a way that shows you can’t hide your feelings. It’s figurative (though it plays on the literal idea of drooling).

以下是实用短语“Drool over someone”在电影美剧语料库中的相关例句:
场景一:美剧《绝望的主妇》S01E11 21:12
Gaby:Carlos, go have an affair. | 你干脆也去偷个情吧。
Carlos:What? | Carlos:啊?
Gaby:I had my little indiscretion. | 我都犯过点小糊涂了。
——>> So you go have yours. Get it out of your system. I know you want to. | 你也去折腾一回,把那股劲儿撒出去。我心里清楚你早就痒痒了。
Carlos:I do not | 我才没有!
Gaby:Sure you do. Knock yourself out. Call up an old college flame. Rent a call girl. |少装蒜了!随你挑——找个大学旧情人,或者叫个应召女郎。
——>> Fly to Africa and nail that little nun you’ve been drooling over. I don’t care! | 飞到非洲去,把那个你眼巴巴盯着的小修女拐到手,我才懒得管呢!
场景二:美剧《欲望都市》S01E06 11:52
Samantha:Sweetie, forget about him. You are going to be on the side of a bus. Ten million men are going to be drooling over you on their way to work.
参考翻译:宝贝儿,别再惦记他了,你马上就要出现在公交车身广告上啦。到时候成千上万的男人上班路上都要看得口水直流。
场景三:电影《美国丽人》20:21
Angela:I’m used to guys drooling over me. It started when I was about 12. I’d go to dinner with my parents. And every guy there would stare at me when I walked in. And I knew what they were thinking.
参考翻译:我早就习惯男人对我流口水了。从我十二岁左右就开始了。那时我会跟爸妈一起去吃晚餐。我一走进餐厅,每个男人都会盯着我看。我完全知道他们在想些什么。
以下是实用短语“Drool over someone”在日常口语及商务语境中的相关例句:
-
The interns couldn’t stop drooling over the new celebrity lawyer who joined the firm.
参考翻译:实习生们看见那位新来的明星律师时,简直忍不住对他垂涎三尺。 -
He sat at the café drooling over the model in the magazine instead of finishing his work.
参考翻译:他在咖啡馆里,不工作,反而对杂志里的模特痴迷不已。 -
She hates how men at the gym drool over her whenever she walks by.
参考翻译:她讨厌健身房里的男人,每次她走过时,他们都对她目光贪婪。



