绝望的主妇精学版S01E11第二部分学习笔记
绝望的主妇精学版S01E11第二部分课堂学习笔记

As sth went on…sb did sth, which…

But as the evening wore on, the moment Susan had been waiting for… failed to materialize.

Drive (用力击球、开杆) for show, putt (把球轻轻打进洞)for dough.

这是一句有关高尔夫球的言辞,意思是挥杆摆姿势再漂亮都没卵用,推杆(高尔夫球的推杆动作)进到洞才是最重要的。Mayo三十多年前第一次参加高尔夫球赛,就是因为一个很短的推杆推失,即输。他自始记住,“投资看细节最重要的”。

Casserole [‘kæsərəʊl]:a kind of stew that is cooked slowly in an oven.

372–Tomorrow night, 明天晚上

373–I’m gonna swing by his place to offer him a casserole 我打算到他家给他炖个汤,顺便借个肩膀给他哭泣

374–and a shoulder to cry on. 顺便借个肩膀给他哭泣

375–Will that shoulder be wearing a spaghetti strap 是不是准备穿一件性感吊带衫

376–and Chanel No. 5? 配上香奈儿5号香水

377–You know me so well. 你真懂我

378–Oh!  Look at him. Even in mourning the man is scrumptious.  看看那个可人儿,即使肃穆深沉 都叫人蠢蠢欲动。

Scrumptious [‘skrʌmpʃəs]:Apart from describing the food is super and yummy, we could also use “scrumptious” to refer someone who’s adorable and desireable.

Verdict [‘vɜːdɪkt]:裁决、截断

Semblance [‘sembləns] :假象,表象;外观,外貌,外表,样子,肖像。 the veneer, facade [və’nɪə(r)] of something.

Narrator:Beautiful lawns…Spacious homes…Happy families…漂亮的草地,宽敞的房子、快乐的家人

——>> These are the hallmarks of suburbia, 这些都是住在城郊的特征

——>> but if you look beneath the veneer of gracious living,但在这华美的生活背后

——>> you will see a battle raging…你会看到一场蓄势待发的战争

——>> a battle for control. 一场掌控权的争夺战

Swing from the chandelier [ˌʃændə’lɪə(r)]:To swing means to go back and forth like you do on a swing in a playground. Here it just means the party got so wild/ boisterous [‘bɔɪstərəs]  that people were “swinging from the chandeliers” (A chandelier is a type of fancy light that hangs from the ceiling. )(纵情欢乐、以至感觉到天花乱坠 :人生得意须尽欢)

E.G.1:I’m gonna swing from the chandelier. I’m gonna live like tomorrow doesn’t exist!


Desperate Housewives S01E11 Part02

Remanded: 将…还押候审

Faucet:水龙头

Mike is very considerate and thoughtful

Open mic:开放式的麦克

Make a day/night of it:一整天/晚

Do one’s happy dance: 欢呼雀跃

She’s got a to-do-list: Lynette有要执行的事务清单

Having a sale: 降价促销

Set up:设定

Aroused his sexual desire:激起了他的性欲

As…sth went on, sb did sth, which…

While…get on…, sb did sth, one…

Robe:睡袍

Dash: 匆忙奔向…

Incident:事件

You don’t say: This phrase used to express surprise in a humorous and slightly unkind way.

  • 不是吧?不至于吧?
  • 你还真别说。。。你还真不用讲。。。

Revolving platform:转台

Swing:

  • 挥动、摆动、舞动
  • 荡秋千
  • 短暂拜访
  • 朝向、转向(奔着…去的)
    情绪波动、心情或立场摇摆
  • 搞定、摆平 Manage to do sth

Green:高乐夫球。

Drive for show, putt for dough.

Casserole:焙盘

Spaghetti strap:吊带; 细肩带;

Scrumptious:adorable and desirable

Macho pride:男人的爷们范

Freakishly flexible:朝三暮四

Put the scare into sb:恐吓某人

Rough him up:对某人对粗

Have the upper body strength of kitten. (手无缚鸡之力)

Brute:莽夫

Anger management:/ Get sb rage issues under control.

Get sb out of the mess:

Reciprocate: 报答、回报

On bottle duty:照看孩子吃奶

Semblance:Façade/ Veneer:

Parade:炫耀

Sex swing:性爱秋千

Get (back) into the swing of things:

Be in full swing: 全面展开、处于焦灼状态

Take a wild swing:脑筯急转弯

Swing from the chandelier:谚语

Chandelier:A type of fancy light that hangs from the ceiling.

Go back and forth like you do on a swing in a playground.

E.G.: I’m gonna swing from the chandelier, I’m gonna live like tomorrow doesn’t exist. (人生得意莫尽欢,今朝有酒今朝醉)

This phrase is a way to describe the activities, especially a wild party where people do crazy, silly things. They’re indulging themselves at the party.

Per se:Basically/ essentially 根本上、本质上

Mingle:与…打成一片,合群

Blend in: 滥竽充数

Put oneself on the line:将某人置于某种危险、艰难处境。

Put sb’s neck on the line:比上面的意思更进一步 赌上身家性命了

On the verge of:处于某种不利书面的边缘

Conversion: 大会

Fair/ exhibition / Exposition:

Cash cow:现金牛—摇钱树

Vision:眼界 / 格局

Radius: 半径、范围

Master extortionist:敲诈专业户/勒索大师

Gem: Something that is very good, pleasing or useful. (让人非常惬意的事物)

Imposition: A situation in which sb expects anther person to do sth that they don’t wanna do or that is not convenient. (非份之想、不公平不合理的要求)

As it stands:照目前的情况来讲

I will be no longer accommodate any part of / the slight fraction of your every existence.

The final trace of affections between this couple will not go up in smoke even though Rex committed an extra-marital affair.

Anal retentiveness: if you refer somebody with an anal personality, you’re suggesting that they’re overly neat, careful and precise. (完美主义倾向)

Susan is hooking up with Mike:

I love you (5个阶段) Milestone

Popped out: premeditated / impulse

Caught sb off guard:措手不及

Retract:完成撤回动作

Have insight to sb/sth:对某人或某事的了解足够深入、全面

Dazzle:If you’re dazzle by sb or sth, you think they are extremely good and exciting.

Once for all / whatsoever:

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注