­­­Desperate Housewives S01E13 – Part02



1、To fill sb with something especially drugs

E.G.:You think pumping me full of drugs is gonna keep me quiet? (DH S01E13)


2、To move quickly up and down or in and out.

E.G.:Your husband was working on an electrical panel at his restaurant… And received a massive shock. Essentially, his heart stopped pumping. (DH S05E05)


扩展词汇:Pump someone’s stomach. (给某人洗胃)

E.G.1:She’s resisting our efforts to pump her stomach. She says she only took three sedatives. She’s disoriented. (DH S03E05)


E.G.2:knowing that you would be there for me…that you’d stay my friend. Then I’ll have something to live for. And then we’ll call an ambulance and they’ll pump your stomach. (DH S02E09)

参考翻译:知道你会在那儿等候我…还会做我的朋友,那样我就会有继续活下去的理由。那么我们会给你叫个救护车 让他们给你洗胃。

扩展词汇:Pump someone for sth(向某人不停打探某事)

E.G.:I have a feeling most of these vultures didn’t come to pay their respects to Brad. They’re just here to pump us for dirt about his murder. (DH S05E17)

扩展词汇:Pump iron (举重锻炼)

E.G.:Who’s gonna change diapers When you’re pumping iron in a federal prison? Huh? (DH S01E12)


扩展词汇:Pump sth into sth (注入大量资金;向……大量投资)

E.G.:I’ve taken on some partners who are pumping a lot of cash into the business. (DH S07E04)


扩展词汇:Get one’s blood pumping(让某人心潮澎湃、血脉)

E.G.:OK, love, let’s get the blood pumping! The concept is “lock up your daughters. OK, get to work, everybody. (DH S03E08)

参考翻译:来吧,亲爱的同志们,一起血脉偾张吧!此次的构想是 :”锁上你的女儿”。好的,大家开工了。





Mitt[mɪt]A special type of glove for protecting a person’s hand, especially a thick leather glove used for catching a baseball. (手套)



Gloves and Mitten

Tag outIn baseball, Tag out means to tap a runner with the ball in order to remove them from the field and end the play. (触杀出局)

Hammer[ˈhæmə(r)] out:to arrive at an agreement or solution after a lot of argument or discussion. (最终敲定,经过深入讨论后达成。)

E.G.1:We’re golfing with a client– beer. We’re hammering out a deal– wine. We make the deal–champagne.

参考翻译:我们和客户打高尔夫时喝啤酒,极力促成交易时 喝葡萄酒,一旦成交  就喝香槟。(DH S08E08)

E.G.2:She’s a peach, but she’s not the one that dragged me to court to hammer out some custody agreement.
参考翻译:她很讨人喜欢,但她不是那个拖着我去法院逼我敲定监护权协议的人。(DH S05E15)

Hammer out从字面意思来讲它是指:用锤子(钉锤)将什么东西(钉子)拨出,引申为:为达成某种协议或条款而肃清障碍。作商务语义使用时,这个动词短语后面一般接:details, deal, agreement, plan等抽象名词。

OverheadsThe ongoing business expenses not directly attributed to creating a product or service. (运营成本、除生产及人员成本外的经常开支:如房租、水电费、物业管理费用等,商务英语必须掌握词汇)

Fall out:If something such as a person’s hair or a tooth falls out, it comes out. (掉落)

E.G.1:How about some ice cream instead? And you can watch tv till your eyes fall out. (DH S04E03)

E.G.1:I’m sorry. These are mine. They must have fallen out of my purse. (DH S01E13)



您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

最常见的情况是下载不完整: 可对比下载完压缩包的与网盘上的容量,若小于网盘提示的容量则是这个原因。这是浏览器下载的bug,建议用百度网盘软件或迅雷下载。 若排除这种情况,可在对应资源底部留言,或联络我们。

对于会员专享、整站源码、程序插件、网站模板、网页模版等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。


源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源