绝望的主妇第一季第一集欧文版学习笔记:Zen look

绝望的主妇第一季第一集微信群知识分享实录:

 

Mary Alice: So, what did Karl say when you confronted him? 当你质问卡尔的时候他怎么说

Susan: You’ll love this. He said… 说出来都可笑 他说

——>>”It doesn’t mean anything. It was just sex.” “这根本不能说明什么 仅仅是性而已”

Bree: Ah, yes, page one of the philanderer’s handbook. 哦 是啊 花花公子手册第一页

Susan: Yeah, and then he got this zen look on his face, 是啊 然后他就摆出“一副死猪不怕开水烫”的样子

——>> and he said, “you know, Susan,” 你知道 苏珊

——>> “most men live lives of quiet desperation.” 大多数男人都在压抑的绝望之中度日

Lynette: Please tell me you punched him. 告诉我你把他给“收拾”了

Susan: No. I said, “Really? And what do most women lead, 没有 我说 真的吗 “那么大多数女人呢

——>> lives of noisy fulfillment?” 都是在吵闹的满足中生活?”

Mary Alice: Hmm. Good for you. 说得好

Susan: I mean, of all people, 我是说 那么多人

——>> did he have to bang his secretary? 你就非要搞上自己的秘书吗

——>> I had that woman over for brunch. 我还给那女人做过早午餐

这里面有三个较难的知识点需要掌握:1、Zen look,2、Quiet desperation; 3、Noisy fulfillment

Zen Look:这个词汇跟禅宗有关,确切地说是日本的禅道,禅宗讲究的是静坐、无欲,不逐名利。个别字幕组将它翻译为“一脸无辜的表情”,本人认为不妥,所以作了这个修正,变成了“死猪不被开水烫”,更符合中国人的语境加了点感情色彩在里面,以表达编剧为满足观众泄愤心理的一种调侃,当然也有人翻译为“摆出一副一本正经或无所谓的样子”,对此我表示认同。

点评:Karl出轨之后,还能保持镇定,不知廉耻地跟Susan说出“Most men live lives in quiet desperation”这样的话,他这是借用伟人的论据为自己的淫荡的下半身思考找遮羞布。我想引用绝望的主妇里面的一句话,这简直是“Blantant Maneuver”。

Quiet Desperation:我的理解:编剧在这里有意贬低男人劣根性,而且在该剧里有多处隐含表达,他就是想要让观众自个去悟:这大多数男人啊,,一天到晚吃饱了撑着了,好好的安逸日子不过,就想着猎奇偷腥,吃着碗里,不巴望着锅里的。然后,女人们呢:你想入非非,闷骚下也就罢了,我当睁着眼闭只眼不知道,现在你居然胆敢跟我表露出来,那不是欠收拾吗?

下面一段文字是关于“Quiet desperation”的来源及定义,供参考:

Quiet desperation:This comes from the first chapter Economy in Walden. Basically, what he says is that men are not enjoying their lives. They do not have any time to look inwards and are constantly living with anxiety and self-doubts. This is because they are always working all the time like machines without any leisure in order to meet their needs. He says meeting basic necessaries of life is sufficient and easy to achieve. It is the greed to want more luxurious and unnecessary things in life is what is causing all the anxiety and leading to quite desperation.

Noisy Fullfillment:

为什么编剧要抵毁男性呢?因为他是个出柜的guy!估计还是female-guy。那么至于女性在喧嚣的吵闹中满足,我想女人们比我更有话语权,这里不展开解析了。如果有互动,我可以聊聊。

Narrator: Susan Mayer, who lives across the street, 住在对街的苏珊·梅尔
——>> brought macaroni and cheese. 带了乳酪通心粉
——>> Her husband, Karl, always teased her about her macaroni, 她丈夫卡尔 总是嘲笑她
——>> saying it was the only thing she knew how说她只会做乳酪通心粉
——>> to cook and she rarely made it well. 却还做不好
——>> It was too salty the night she 在她和卡尔刚搬入新家的那晚
——>> and Karl moved into their house. 她做的太咸了
——>> It was too watery the night she 在她发现卡尔的衣领上有口红印那晚
——>> found lipstick on Karl’s shirt. 她做的又太淡了
——>> She burned it the night Karl told her在卡尔为了他的秘书离开她的那晚
——>> he was leaving her for his secretary. 她把通心粉烤糊了
——>> A year had passed since the divorce. 离婚一年之后
——>> Susan had started to think how nice it 苏珊开始觉得
——>> would be to have a man in her life. 生命中有个男人还是挺好的
——>> Even one who would make fun of her cooking. 就算是个会嘲笑她厨艺的男人

短短的40秒,一共使用了多种表现手法。同位语、排比、现在分词作伴随状语及让步状语从句!

主妇帮未声明转载文章皆为原创,未经许可不得转载!
看绝望的主妇学英语 » 绝望的主妇第一季第一集欧文版学习笔记:Zen look

发表评论

看绝望的主妇学英语

组队学习 人才招聘
error: Content is protected !!