绝望的主妇第一季第16集直播回放-Part01

­­­Desperate Housewives S01E16 – Part01

相关知识点请参见以下讲义:

The tables were turned:A major change has happened, especially one that results in the opposite of an earlier situation. (局势骤转,事态翻转)

Tables were turned

E.G.1:That bitch got what she deserved. And if the tables were turned, she would have done something way worse to me. (UB S03E05)

参考翻译:那个臭娘们罪有应得。如果事态翻转的话,她可能会干出比我做得更狠毒。

E.G.2:I spent years as John’s supervisor, but with his recent promotion, the tables are turned and now I report to him!

参考翻译:我做John的上司好几年了,不过随着近期他的升迁,局势翻转,我得向他汇报了。

Catch up with sb(与某人拉家常、联络感情;追平、赶上;重新会面、后续再见;追踪、抓住、逮住;牵绊、缠住)

1、talk to someone whom one has not seen for some time in order to find out what they have been doing.

E.G.1:It was so lovely catching up with you, it’s been years since we were last together!

参考翻译:特别与你一起拉家常,离我们最后一次见面已经好几年了。

E.G.2:I want to catch up with all of you, but first I really must visit the loo. (TBBT S04E06)

参考翻译:虽然我很想跟大家一起聊聊,但我得先去上个厕所。

2、To make up the difference between oneself and someone, so as to be at an equal level, status, or point of progress.

E.G.1:You know, I can barely catch up with you Now that you lost all that weight. (MF S04E03)

参考翻译:我现在都追不上你了,因为你比以前瘦了好多。

E.G.2:You have to believe love to receive love. Keep repeating your affirmations, eventually… your heart will catch up with your head. (SATC S05E02)

参考翻译:你只有相信爱才能被爱,不断在心里默念对爱的证词,最终你的心绪才能跟得上你的思维。

3、To find someone after a period of time trying to track that person down.

E.G.1:She hit about a dozen historical sites before the Hellenic police caught up with her. (White collar S04E08)

参考翻译:希腊警方抓到她之前,她已经洗劫了一堆历史遗迹。

E.G.2:Then, after I left her office, she caught up with me at the elevator and offered me an even bigger part. (Friends S02E10)

参考翻译:然后,在我离开她办公室之后,她在电梯追到我,说要给我一个更重要的角色。

4、To meet again at a later point in time.

E.G.1:Ross! Ross! Over here, man! I-I saved you seat. –That’s okay, I’m cool over here. I’ll catch up with you later, Joey. (Friends S04E11)

参考翻译:Ross! Ross! 这里, 嘿! 我帮你留了个座位,不用,我坐这边很好。Joey,我一会去找你。

E.G.2:Speaking of issues, isn’t that your ex-wife? — No,no. — Yes, it is. Carol, Hi! — Okay. Yes, it is. I’ll catch up with you in the Ice Age. (Friends S01E02)

参考翻译:说起问题嘛,那不是你的前妻吗? –不,不。–是的,没错。你好Carol. – 还真是,你会我上冰河世纪馆找你。

5、To cause unpleasant consequences or have dire implications, especially after a certain period of time.

E.G.1:We spent every day waiting for the past to catch up with us. And it did. Sooner or later, the past always catches up. (DH S07E22)

参考翻译:我们的每一天都在受到过去的事情的牵绊。果不其然,过去那些事迟早会找上门来。

E.G.2:The tables were turned. And secrets from the past caught up with everyone. (DH S01E16)

参考翻译:局势逆转,还有过去的秘密让每个人都牵连其中。

Hook[hʊk] someone up sb/sth:(为某人接线搭桥、撮合与他人相识;帮某人张罗、达成某事)

1、to put somebody in contact with somebody who can help them;

E.G.1:Don’t you have any friends that you can hook me up with? — They’re too old for you. (SATC S01E01)

参考翻译:你有没有朋友可以介绍给我啊?  — 她们对你来说年龄太大了。

E.G.2:Well, maybe Sammy can hook you up with the guy, and you can ask him all about it. (UB S04E03)

参考翻译:也许Sammy可以帮你牵线搭桥,所有这方面的问题,你都可以问他。

2、to get something for somebody that they want.

E.G.3:Throw me a 20, and I’ll hook you up with free porn. (DH S01E16)

参考翻译:给我20块,我就帮你接上免费成人频道。

E.G.4:This room blows. Daddy was supposed to hook us up with a suite. (DH S03E03)

参考翻译:这个房间真简陋, 老爸应该给我们订个套房。

Narrator: Throughout even the most respectable of neighborhoods, 即便是整个社区风气最好的邻里

—–>> you can hear the sound of scandal. 你也能听到不光彩的声音

—–>> Some scandals announced themselves with a shout. 有些丑闻是大声嚷嚷出来的

—–>> Some with a whisper. 有些是悄声细语出来的

—–>> And some with a bang. 有些是随枪声而来的

—–>> And once in a great while, 然而 偶尔

—–>> there comes a scandal so deliciously sordid, 它们肮脏却又动听无比

—–>> its roar drowns out all other noise. 以至于盖过一切声响

 

段落解析:通过“throughout”介词短语作为背景与铺奠,再以排比句描述发生在社区邻里那里不光彩的林林总总。最后再通过“There comes”倒装句来强调即将引出的重大事件。

Drown[draʊn] out(Of sound) to be loud enough to block the sound of something else. (吞没、盖过)

E.G.1:And once in a great while, there comes a scandal so deliciously sordid, its roar drowns out all other noise. (DH S01E16)

参考翻译:然而,每隔一段较长的时间,会出现一大丑闻,它肮脏龌龊却又耐人回味,其喧哗声盖过一切声响。

E.G.2:We’re not gonna turn it off Because we need it to drown out all the stuff we hear coming from your house. (DH S04E05)

参考翻译:我们不会关的,因为我们得用它的声音盖住你们家传来的噪音。

Solicitation[səˌlɪsɪ’təɪʃn]:(请求、征求、教唆;卖淫、嫖娼)

1、the act of asking for or trying to obtain something from someone.

E.G.1:I had no idea admitting to the bribe would lead to this nonsense. Solicitation of murder is nonsense? (Suits S03E07)

参考翻译:我不知道承认贿赂会导致这些谎言。–教唆杀人是谎言吗。

E.G.2:Accordingly, on the count of wrongful solicitation, I find Richard Hendricks did indeed breach his contract with Hooli. (Silicon Valley S02E10)

参考翻译:因此,在’违约雇佣’这一点上,我发现理查德·亨德里克斯明显违背了与’互利’的合同。

2、the act of accosting someone and offering one’s or someone else’s services as a prostitute.

E.G.1:Maisy Gibbons, you’re under arrest for solicitation. — What? — Please place your hands on the bed. (DH S01E16)

参考翻译: 梅茜·吉本斯 你因卖淫被捕了。–什么? — 请把双手放在床上。

E.G.2:Solicitation? You were arrested for solicitation? — It was entrapment. I’m the victim here. (DH S02E10)

参考翻译:我在警察局,我需要你保释我出去, 嫖娼? 你因为嫖娼被抓了?– 这是陷阱,我是受害者,但你跟一个妓女在一起。

Entrapment [ɪn’træpmənt]:the act of causing someone to do something they would not usually do by tricking them. (诱陷、圈套)

Memoir[‘memwɑː(r)]:an official note or report. (正式笔录、调查报告)

Scandalous[‘skændələs]:giving offense to moral sensibilities and injurious to reputation. (不体面的;可耻的)

Shot heard round the world:the opening shot of the battles of Lexington and Concord on April 19, 1775, which began the American Revolutionary War and led to the creation of the United States of America. (美国革命第一声枪响)

美国革命战争

美国独立战争:美国近代史上十二大重要近程的第二章American Revelation《美国革命》。在美国尚未独立开国之前,革命区的十三个殖民地属于大英帝国管辖。1775年四月在莱克星顿(Lexington)与康考德(Concord)的枪声打响后,北美开始反抗英国殖民统治。

彼时美独立宣言诞生,英国驱众舰到北美镇压人民反抗,纽约、华盛顿多地失守。屋漏偏逢夜雨,民兵在激战途中很多人染上天花。但寻求独立的精神战胜了现实困境,约克镇大捷促英军缴械投降,美国宣布独立,带领革命军起义的乔治·华盛顿担任美国第一任总统。(参考纪录片《美利坚:我们的故事》第二章)。

Precaution[prɪ’kɔːʃn]:a measure taken in advance to prevent something dangerous, unpleasant, or inconvenient from happening. (预防、预警)

E.G.1:The doctors say she’s gonna be fine. They’re only keeping her in the hospital as a precaution. (DH S07E02)

参考翻译:医生说她没事。为慎重起见,他们只是把她留院观察。

E.G.2:I hid the originals in a safe place. — It seemed like a reasonable precaution, since you murdered Martha and all. (DH S01E21)

参考翻译:我把原件藏在一个安全的地方。– 鉴于你杀了玛莎和其它种种行为,,这种预防措施必不可少。

鼠标滚轮往上滑,获取第一季第16集完整版学习笔记(需支付点数)Notes

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

最常见的情况是下载不完整: 可对比下载完压缩包的与网盘上的容量,若小于网盘提示的容量则是这个原因。这是浏览器下载的bug,建议用百度网盘软件或迅雷下载。 若排除这种情况,可在对应资源底部留言,或联络我们。

对于会员专享、整站源码、程序插件、网站模板、网页模版等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源