Force of habit:a behavior or action that has become automatic or unconscious due to repetition or long-standing practice. It describes the tendency to continue doing something out of habit, even if it may not be necessary or beneficial.  (习惯性行为、惯性)

看绝望的主妇学英语:Force of habit

中文释义:“Force of habit” 的意思是指由于重复或长期实践而变得自动或无意识的行为或动作。它描述了出于习惯而继续做某事的倾向,即使这可能并不必要或有益。

以下是高频短语“Force of habit”在美剧语料库中的情景例句:

E.G.1:No, no, he just said that ’cause we used to be married. It’s just a force of habit. Oh, that explains everything. (DH S02E16 20:50)
参考翻译:不,不,他只是这样说因为我们曾经结过婚。这只是习惯性的说法。哦,这解释了一切。

E.G.2:How could you, Karl? In our own bed. — Yeah you are right, that was tacky. I’m so sorry, bye — I’ll call you — What? – -Sorry, a force of habit. (DH S06E11 15:23)
参考翻译:你怎么能这样,卡尔?在我们自己的床上。–是的,你说得对,那真是俗气。我非常抱歉,再见–我会给你打电话的–什么?–抱歉,习惯性的说法。

E.G.3:Hi, Mrs. Dabney. What’s the problem? — Why would there be a problem? — Sorry, force of habit. I was wondering if anyone was available to help me move some junk into my garage. (GLC S01E21 03:26)
参考翻译:嗨,达布尼夫人。有什么问题吗?–为什么会有问题?–抱歉,习惯性的说法。我想知道是否有人可以帮我把一些垃圾搬到车库里。

E.G.4:Isn’t the real thing more exciting than a tape? Maybe it’s a force of habit. I get the feeling he’s more interested in the video than me. (SATC S02E06 12:55)
参考翻译:实的事情难道不比录像更令人兴奋吗?也许这是一种习惯。我感觉他对视频的兴趣比对我还要大。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注