You snooze, you lose:it is an idiomatic expression used to convey the idea that if you hesitate or fail to act promptly, you may miss out on an opportunity, and someone else may seize it instead. (直译:你打䗘睡,你就错过;你犹豫,你就会输;你磨叽,你就赶不上趟了;引申:先下手为强,机不可失,失不再来;过了这个村就没那个店了。你不上点心,就会被淘汰!)

看美剧学高频短语:You snooze, you lose

中文释义:“You snooze, you lose” 是一个惯用语,用来表达如果你犹豫不决或不能迅速行动,你可能会错失机会,而别人可能会抓住它。

以下是“You snooze, you lose”在美剧语料库中的相关例句:

E.G.1:Ladies first. — G-gaby? A little rude. You snooze, you lose. (DH S08E22 28:36)
参考翻译:女士优先。– 嘉比?有点无礼。先下手为强。

E.G.4:Okay, there’s a spot. There’s a spot -sam, watch out. Watch out. Okay. You snooze, you Iose! (A cinderalle story 12:10)
参考翻译:好了,有个地方了。有个地方了,山姆,小心。小心。好了。你磨叽,你就赶不上趟了!

E.G.2:Ross didn’t care enough to be here, so he’s out. — You snooze, you lose. (Friends S08E22 04:33)
参考翻译:罗斯不够在乎,所以他被淘汰了。– 你打䗘睡,你就错过。

E.G.3:Cute strokes tee. Probably look better on me, considering it’s mine. You snooze, you lose, puta. (2B Girls S01E03 19:41)
参考翻译:这件T恤真可爱。考虑到这是我的,我穿上应该会更好看。你磨叽,你就赶不上趟了。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注