DH S01E22 Part01

绝望的主妇第一季第22集学习笔记

House arrest (Grounding)
Check into sth:
S & M
Push sb’s boundaries:
Authority:
Hold sth for sb:
Favorite moment:
Comfortable Zone:
Everything is under control:
Arrival / appearance
Generate:
Stare / glance:
Lascivious: Feeling or expressing strong sexual desire.
Downright:
Ogling: to look at sb with obvious sexual interest.
Pay attention to sb:
If you show me a woman who doesn’t care male’s attention, I will show you an alien.
I was wondering if…may be/perhaps…
You’re so far out of your league that you’re playing a completely different sport.
Ensemble:
1、A group of people/ a set of tools…
2、装束、行头
DH is a female-ensemble show.
Coming onto someone:
Cue: reason/excuse
A signal for sb to do sth.
Choke on donuts:
Back and forth:
Gloating: 幸灾乐祸
Be big of someone:
Rubbing her success in Edie’s face.
Release her resentment:
Majors:
Alternative: 非主流
Play host to sth/somewhere:
Arson:
Infected / contracted:
Moral decay:
Stir a wave:
Unfeeling /indifferent / insensitive
Slap / 掌掴:
Snap at sb:
Checking up on sb: 监察
Speak of the devil
Regular fixture:
Bloodstream:血流
Add salt to the wound:
Relapse:
Put sb in tight spot:
Short of hands:
Take the lead on sth:
Redeem: seem less bad.
Miss it..
Psych sb out:/ psychological warfare.
Undermine: performance/confidence.
Erection:
Blow one’s mind away:
Andrologist: [ænd’rɒlədʒɪst] 男科医生
Paranoid:
Hanging up on someone:
Two-faced liar: 两面三刀、阴险狡诈的人
He wants to put a wedge between Bree and Rex.
Throw sth in one’s face: 打脸
Platonic relationship:
Sin:
Witness: 见证/目睹
To put a stop to sth:
Good for sb:
Arguments:
Clear sth up:
1、 清理、收拾
2、 澄清
Self-inflicted:
Bloodstained:
Decent:
Besties:
Undermine: progress /development of the relationship with Mike.
Hang over: /haunt
Leather beanbag chair:

Felicia Tillman:
Look out for sb: oversee + take care of
Parents – disobedient child
Take comfort in sth:
Curve ball:

Have got a lot in someone’s plate:
Can’t see the Forrest for the trees.
You’d think he’d know that.
所有站在Zac立场上考虑问题的人
Interventions are never pretty.
Impose / deflect / Direct
Group activity:

Pot-luck lunch /progressive dinner
Cut to the cease
Gang up on sb: malicious intention
Taught sb to be cynical
Dark secrets:
情感战胜逻辑:
Snap Mike from Susan.
When it comes to men, woman don’t fight fare. At all costs.
Annabel:
Check up on him:
Sooner or later, they’re gonna rekindle their old flames.
It’s forever since:
Straightforward:
Say the word:
Make a move:
Solid: 70
Spectacular: 90左右
Visual instincts:
Off the chart:
Cutthroat:
Ruthless: not considering or worrying any pain caused to others.
Shark:
Executive: Shark (Annabel)
S & M
专家组:
Worsened:
Overwhelming:
Stumped: unable to solve a problem or question because it is too difficult.
In god’s name: intensifier
Neat theory: 能站得住脚的解释/理论
Stretch – farfetched:

DH S01E22 Part03-Part04

Team- up activity:
Neat theory: 巧妙的
1.5年, 六级 1年以内
Based on the context provided, the phrase “neat theory” seems to refer to a hypothesis or speculation about the possible involvement of Paul Young in the disappearance or death of Martha Huber, which ingeniously justified the speculation of Felicia Tillman.

In favor of sth:
Retrieving the mail:
Fetch/grab/seize
Stroller:
Claim:
Own up to it:
The jig is up:
Carlos is still under home arrest.
Code文化:
Take it out on sb:
Extra-marital affairs / splurge
Caveman:
Federal agent:
Raid/poach:
Promote sb over sb:
Overact:
Pass sb by:
You made your point:
Crappy
On a daily basis/ in the first place
Running the company into the ground:
The way I see it,
Get out easily:
Hesitate / sentimental / regretful
Get the nod:
Chump: half-witted, wooden-headed
Workhorse,
His fate is completely beyond his control.
It was Lynette Plotted this scheme.
Nat:
Explosive manner
She was on the roll
Humming along with boundless prospects.
Top dog:
Use sb connection with Nat:
In its infancy
Contributed to Annabel’s suddern promotion.
Indignation / righteousness
Doing
Conspiracy:
What in the world are you talking about?
S&M fondness
Bust:
Torrid love:
Relief crew:
I’d bet you anything / I take it that
Duck down: to stoop down very quickly, as if to avoid being hit or discovered.
I know my stuff:
Up to do sth: about to do sth
Making out in the car:
Checking out on sb:
Hilarious / hysterical
Serial – killer gay basher
Provoke /agitate:
Lying for sb >>cover sb up
If the charge sticks:
Pull a stunt: 玩花招,耍噱头,做手脚
Stalk:
Silent treatment:
Blow sb off: / give you a cold shoulder
Moral decay
Depraved:
Sordid:
You kept

Bragging:
Subconsciously:
Air the laundry:
On purpose /deliverablly /purposefully
Relapse:
E.R:
OCD

欧文点评:这一段Rex与Bree的对话场景非常的惊心动魄,看过之后,不得不对这里面所酝酿和发酵出来的疯狂与绝望倒抽一口凉气;对剧中所投射出的残酷竞争、人言可畏由衷的感同深受。

 

Force of habit:

直播 – 录播
精 听 细 学

一个事事力求完美、处处讲究形象的女人,在遭受了其老公嫖妓被弄得满城风雨的锥心之痛之后,又被告之他们夫妻之间变态的“床第之欢”居然被这个不争气的Rex捅了出去,甚至连种种不堪的细节都被人描述得绘声绘色。

The dialogue between Rex and Bree in this scene is extremely intense and heart-wrenching. After reading it, I just can’t help but shudder at the madness and despair that is brewing and fermenting within it. The cruel competition and the terrifying gossip projected in the drama are truly relatable and striking.

A woman who strives for perfection in every aspect and places great importance on her image, experiences the piercing pain of her husband’s infidelity, which has caused a stir throughout the city. To make matters worse, she is informed that her perverted sexual escapades with her  Rex have been exposed by her irresponsible and undependable husband, with every sordid detail vividly described.

 

本就难以愈合的伤口之处又被狠狠地撒了一把盐,前半生营造的完美人设、积攒的口碑全线崩盘,鸡飞蛋打之后的灰飞烟灭比竹篮打水的徒劳无攻来得更加痛彻心扉,Bree回到家里,虚脱地摊坐在窗前,那种唇亡齿寒的冰冷和欲哭无泪的绝望,没有山雨欲来风满楼的悲壮,反倒让人觉察到了一种血雨腥风前的肃杀。

精听细学:
Most men lead their lives in quite desperation and go to the grave with the song still in them.

The wound that was already difficult to heal was ruthlessly salted again. The persona/identity that Bree had carefully crafted over half of her life, along with her honorable reputation, collapsed entirely. The devastation of hard-earned possessions all went up in smoke was more heart-wrenching than drawing water with a porous basket. When Bree returned home, she collapsed in front of the window, feeling cold and numb. The despair of being unable to shed a tear was more chilling than a storm about to break. It gave the sense of an impending bloodbath before a raging storm.
在黑暗与肃杀的笼罩下,Rex看起来形同枯稿,Bree则好似风前残烛,一个气得要死,病得要死,一切都铺垫得恰到好处。咱们的女主角Bree要想获得超脱和新生,需要对她已经全面沦陷的伦理道德意识和生命价值观一沉到底或清空释放。最终的结局可以说令人压抑且释然,它通过Rex的死来完成这种心灵的救赎,全剧没有说教,只是通过一个逝者(超脱者)平静与客观的口吻稍作解读,却能够引领有心的观众陷入沉思,在某种程度上,让坚持循规蹈矩的人得到了情感上的共鸣和释放,让步入离经叛道行列的人得到了启示和警醒。

Under the shroud of darkness and despair, Rex appeared as if his days are numbered while Bree was like a candle flickering in the wind, barely hanging on to life. Everything was set up just right for our leading lady Bree to achieve transcendence and rebirth, in order to achieve that, she needed to discard her fully compromised ethical, her moral consciousness as well as the values that she holds in high regard for the first-half of her life. The final outcome was a depressed relief, in which completed the spiritual redemption of Bree through the death of her husband Rex. The show did not preach but rather used a calm and objective tone through the deceased character’s narrative. This led devoted viewers into contemplation and, to some extent, allowed the mass majority who strictly adhere to the rules to emotionally resonate and release, while inspiring and alerting those who have gone astray.

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注